When Ms. Parham gave us this assignment, I immediately though about the language my family speaks at home. My mother and I are from Brazil, my stepfather is American, and we all speak English, and Portuguese. For myself , English was my first written language, but my second spoken language. For my mom, it was her second written and spoken language, and for my step dad, Portuguese was his second spoken language, but he never really learned to write it. Now, you can only imagine the mixture of the two languages there is in my house. In almost every sentence I say, just so my mother doesn't nag me about speaking Portuguese because she doesn't want me to forget it, I either switch some words to Portuguese, or to English. There, she has the best of both worlds; both parties are happy.
Writing that blog the way we spoke at home was easy as cake. Like I mentioned, it is a part of who I am, the way I grew up. It is our "Portuglish," just like Anzaldua describes all different dialects of English and Spanish like tex-mex and Chicano. At home, we communicate more-than-meaningful ideas. It is easy for us to understand each other, because we created this common tongue where we learn to communicate despite the differences in the languages and our preferences. Although confusing to other people, maybe even other portugues/english speaking families, to us, it is liberating, it is meaningful it is communication in our family. We live out our culture, even though we live in a different land than that of our birth, through the way we speak, while honoring our now Americanized and "Citizen of the United States" status. By speaking this mix of both Portuguese and English, we honor ourselves to the country we live in, while at the same time staying firmly rooted in our culture, and contributiing to keeping our language, portuguese, a "living language."
You can call this my "personal ideas, beliefs, and philosophies." Or, you can just call it a blog like everyone else.
Sunday, March 9, 2014
Exploring Minha Lingua, and Como Tame a Lingua Desobediente
Minha
lingua nao me define. Em
casa, eu and minha mae falamos
portugues, English, e uma mistura
because nos estamos used to talking like this. There is no
such thing as “Standard English” na minha
casa. Nos nao falamos portugues direito,
e o ingles: quebrado. Even if eu aprendi a falar the right way, this
is who we are. A minha familia e assim.
Mesmo if it seems confusing to outras pessoas, this is how we speak. E o nosso jeito de communicate. Just like there are all different jeitos de falar, como Anzaldua says in her essay, us Brazilian/American mixed
families falamos assim. We change
every second or third palavra in our
sentences and na nossa conversa, because
we are acostumados a falar this way. The
kids crecem aprednendo ingles, the
parents ja falam, mais como second
language, e ai you have your mistura. Notice how facil it is for me to read o
que eu escrevi. Esta gravado no meu brain, guardado no meu coracao. I know o proque que I talk like this. E porque eu nao fui alphabetized no
Brasil, mais in the United
States. Eu aprendi minha lingua de nacsencia second hand, from meus pais e a minha familia, and at the
same time aprendi o ingles. Now, quando eu quero falar something em portugues, mais nao sei como, I say it in English, porque its easier pra mim.
Just like I say, “eu fui alphabetized,”
e porque como Portuguese is my birth language,
but my second forma learned, “ na escola” language, I mix it com o ingles at home porque my parents querem que
it stays a “living language” in our family. Se
eu falo tudo in English, minha mae
gets mad. She wants me to speak in portugues because ela fala, “ voce e brasileira, nao Americana, vai esquecer sua lingua
de nacencia.” She thinks eu vou
esquecer minha lingua that I speak since I could falar da primeira vez. Eu
fui Americanized. Just like Anzaldua says that all kids who speak Ingles as a segunda lingua are forcados to
conform to “standard English.”
Eu
nao me conformo; I will not conform.
Eu nasci no meu Brazil, e vim para essa
terra estrangeira. Aprendi a lingua dos brancos, e fui forcada a esquecer a
minha lingua dos indios, minha lingua Brasil. Mas eu nao esqueco, jamais. Esta
gravada em mim, na minha vida, na minha alma. Meu Deus fala em portugues, meu
coracao chora em protugues, minha mente e a minha conciencia fala em
protugues, e EU FALO EM PROTUGUES. Sepre
falarei. Se eu tiver que me conformar, se conform somente quando a hora e certa
de ser formal e direta. Mas quando eu quero ser mim mesma, ser quem eu sou, eu
falo o meu protugues. Seja misturado com ingles, ou puro como aprendi quando
era crianca. Eu continuarei, minha lingua vivera em mim mesmo quando eu morrer,
minha lingua vivera, e ninguem ira destruir-la.
I WILL NOT CONFORM.
Friday, March 7, 2014
Ukraine- The View from Brazil, England, and France
The crisis in Ukraine is becoming more
and more of a global concern as time progresses. Because the world is so
"united" in times of crisis, every country has something to say in a
different perspective. Because almost every country is connected in some sort
of relations, be it trade or diplomacy, when one is in trouble and in need of
aid, or when it is compromising trade, prices, and the economy for other
countries, suddenly everyone becomes concerned. Other countries sometimes stay
on the sideline, watching as the big guns- the US, Germany, the UK, China,
Japan, etc. mediate or reprehend the crisis between countries- and commenting
on their choices of decisions on mediation or reprehension.
Although France has been more on the
sidelines than the frontlines during this crisis between the Ukraine and
Russia, they have some pretty strong opinions on how other countries are
getting involved. On the news source “Les Echos, France,” and article was
posted titled: “Ukraine: Obama does not want to yield to Russia.” This title
does not say much about France’s opinion, but wait until you begin reading the
article! France’s news source’s opening line claims that president Obama and
the EU are posing political and economic threats to force Russia to negotiate
and find a solution for the crisis. France is sitting on the side mostly, just
analyzing and observing other countries’ decisions, comments, and their every
move.
France also seems to be focusing
on the main “mediators” in this crisis: the Europe/ EU and US. Although in
French, the news source stated that, “Barack Obama, the U.S. president,
announced that a referendum in the Crimea would violate international law
(translated).” Barack Obama also
announced that if the violation of international law by Russia continues, the
position of the United States and its allies stand firm. Now, the question
posed is, what is the position of the allies on this issue? What does Obama
mean when he says their position is firm? Is this indicating military
intervention in Russia, Ukraine, or both by the allied powers? In this article, France seems more
concentrated and concerned on the decisions of the US and the EU and how they
will impact Russia and the Ukraine. France’s opinions seem a little strong
because of the fact that they said Obama and the EU was threatening Russia.
Now, we cant tell if France thinks that’s a good thing or a bad thing, because
they seem neutral, but it is interesting that it was called “threatening” in
the first place.
Brazil seems to approach the crisis in a
different way than France. The perspective of Brazil in BBC news Brazil was on
a more economic level. Of course, the US is always a point of interest of other
countries’ news, and Brazil is focused on how the crisis in the Ukraine might affect
the US and the EU, and other smaller countries of less importance in their
article. Brazil mentions repeatedly that the fear of war between Russia and Ukraine
is already affecting international prices, and that “ this week, the wheat
reached its maximum value in 17 months…Corn reached the highest price since September…on
Monday gas came to rise 10%.) Brazil’s
stance on the issue is taking on a more economic aspect; Brazil is worried
about how potential war between the Ukraine and Russia might affect the economy
of the world.
BBC news Europe has a more neutral,
unspecific perspective on the crisis in the Ukraine. They are focusing mainly on breaking news, and
important updates. BBC News Europe states, “EU leaders are to begin an
Emergency summit to decide how they should respond to Russia’s troop deployment
in Ukraine’s Crimea region.” Their focus is more on keeping the people
informed, and not taking any biased stances, or focusing on one aspect such as
Brazil focuses on the affects the crisis might have on the economy or France
focuses on the US and EU’s decisions on the crisis. From this news source, you
can infer that BBC is more concerned “with what happens next,” and the
decisions that will make or break that- if war is evident- or if there will be
peaceful mediation.
Subscribe to:
Posts (Atom)